Перепост
三个臭皮匠, 合成一个诸葛亮
[sān gè chòu pí jiàng, hé chéng yī gě zhū gé liàng]
三个 [sānge] - тpoe
臭 [chòu; xiù] - вонючий, зловонный, душистый, ароматный
皮匠 [píjiang] - сапожник, кожевенник
合成 [héchéng] - составляют(вместе)
一个 [yīge] - один, тоже самое
诸葛亮 [zhūgě liàng] - мудрец Чжугэ Лян
Три простых сапожника равноценны мудрецу Чжугэ Ляну
(Одна голова хорошо, а две лучше)
Мне стало интересно, кто же это такой Чжугэ Лян, что о нем даже пословицу сочинили, и вот что нашел в интернете:
- личность вполне историческая и все же почти легендарная,
популярнейший, даже всенародно любимый в Китае персонаж. Образ
национального героя носит собирательный характер и является, так
сказать, плодом многовекового народного творчества. Хм, непонятно,
всё же - реальный человек или фикшн? После некоторого изучения вопроса,
выяснилось - вполне реальный, только малость обросший легендами.
Чжугэ Лян родился в 181г. и его жизнь пришлась на начало третьего века,
на перелом эпох, когда великая Ханьская империя рухнула под напором
варварских приграничных племен и восстания "желтых повязок". Чжугэ Лян
рано
осиротел, и воспитывался в доме дяди, местного правителя. Там он получил
прекрасное образование. После смерти дяди ему пришлось заняться
земледелием.
(Не думаю, что сам пахал, однако же, как это сближает с простым
народом.) И дальше, вроде бы, будущему мудрецу ничего не светило по
жизни, тем более наступили смутные времена, помните, "не дай вам бог
жить в эпоху перемен". Но
помог случай, мимо дома проезжал царевич Лю Бэй. Дальше произошла весьма интересная встреча
Советник Лю Бэя из влиятельного клана Сюй сказал господину:
"Поблизости живет молодой человек по имени Чжугэ Кунмин - это дракон, скрывающийся в уединении. Не желаете ли посетить его?"
"Приведите его ко мне", - сказал Лю Бэй.
"О, нет! - воскликнул советник Сюй. - К этому человеку можно придти в
гости, но нельзя заставить его придти самого. Вам придется отправиться к
нему, чтобы с ним побеседовать".
Предание утверждает, что Лю Бэю пришлось трижды являться к Чжугэ Ляну, прежде чем молодой мудрец согласился его принять.
Весьма
самоуверенное поведение по отношению к власть предержащему, не правда ли?
Ну, дальше всё было хорошо, Чжугэ Лян (он же Кун Мин что означает
"высокообразованный", он же Волун, то есть «Свернувшийся Дракон») стал
советником и верховным главнокомандующим Лю Бэя. Дал немерянную кучу
мудрейших советов, одержал фиг знает сколько побед и, один из его
военных финтов даже вошел в состав
36 Китайских стратегем.
Чжугэ Лян так прославился, что вошел в поговорку, стал всенародно любим
и и всё такое бла-бла-бла. В общем - вот такая история про "мудрую
Золушку".
Очень мне понравился эпизод с женитьбой Чжугэ Ляна.
Из-за постоянной занятости Чжугэ Лян и в возрасте 26 лет был не
женат, что для того времени было не просто подозрительным, но даже
вызывающим. По этому поводу жена дяди Чжугэ Ляна, в доме которого он
жил, предприняла несколько попыток женить племянника, но безуспешно,
поскольку последний сопротивлялся женитьбе. А в свое оправдание обычно
говорил:«Я не хочу жениться, поскольку боюсь спать в одной постели с женщиной и видеть разные сны».
В этой фразе Кун Мин напрямую ссылается на даосские практики развития
«тела сновидения» – одной из самых важных частей целостной системы
даосского самосовершенствования. Не секрет, что даосам не рекомендуется
спать с кем-либо в одной постели, поскольку это сбивает всю программу
воспитания «тела сновидения», или «каузального тела». В конце концов
Чжугэ Лянкон, отклонив несколько помолвок с нежными красавицами, нашел
некрасивую, но праведную и образованную девушку, устроив ей испытание
стихами, в которых было зашифровано признание в любви. Девушка разгадала
признание, несмотря на номинальный отказ Чжугэ Ляна от помолвки, и они
благополучно поженились.
Согласно некоторым преданиям, супруга Кун Мина играла особую роль в его
жизни: будто бы на самом деле именно она принимала все стратегические
решения и подсказывала мужу тактические решения задач.
Видимо с тех самых пор, женщины так любят выслушивать стихи на свиданиях, они ищут там закодированное признание в любви. )))
Вот ещё интересное:
О том, как главнокомандующий заботился о своих солдатах, рассказывает
легенда об изобретении Чжугэ Ляном мантов – больших пельменей. Однажды
Чжугэ Лян с отрядом солдат возвращался из успешного похода. Настроение у
воинов было радостным, ведь они добыли очередную победу для своего
правителя и заслуженно рассчитывали на награды и встречу с родными.
Однако дорогу войску преградила река, широкая и буйная, перейти которую
не представлялось возможным. Чжугэ Лян обратился за помощью к местным
шаманам. Будучи магом, он мог и сам усмирить реку, но не желал вызывать
недовольство аборигенов, все же это была их земля и их река. (Сплошные колдуны, чародеи и маги! Во времена то были славные, не то что сейчас)
Местные посовещались и огласили требование: дракон, живущий в реке,
отличается яростью и кровожадностью, поэтому следует принести ему в
жертву 49 человеческих голов. Так, и только так. Чжугэ Лян опечалился.
Он был против человеческих жертвоприношений, тем более когда его воины
шли домой с победой. Он построил звездный расклад волшебных врат,
погрузился в медитацию и принял решение. На следующий день по приказу
главнокомандующего было изготовлено 49 больших листов теста, в которые
положили 49 больших кусков мяса, запечатали их, и эти импровизированные
головы бросили глупому дракону на съедение. Дракон остался доволен, река
утихомирилась, и отряд с радостью продолжил возвращение домой. В
переводе с китайского маньтоу означает «наполненные головы». С тех пор
так и стали называть новую форму пельменей. Вот так, благодаря хитрости Кун Мина и тупости дракона, у нас появились манты. Спасибо ребятам!
И ещё интересное:
В принципе все военные действия, да и сам стиль ведения войны, для
Чжугэ Ляна были состязанием в применении стратагем с целью достижения
победы без ведения боя. Победа одерживалась задолго до начала боя. Она,
как нежный росток, прорастала из зернышка ума, брошенного в благодатную
почву репутации. (Хорошо сказано!)) Сам главнокомандующий так
отзывался о своем искусстве: «Для меня взять в плен человека так же
легко, как вынуть что-нибудь из своего кармана. Но я добиваюсь другого.
Мын Хо, князь южных маньских племен, должен сам изъявить желание
покориться мне. Вот тогда его покорность будет настоящая». К слову
сказать, Чжугэ Лян брал в плен и отпускал князя южных племен Мын Хо семь
раз! Пока тот окончательно не убедился в непобедимости ханьского
мудреца и стал верноподданным слугой царства Шу, защищая его с юга.
После того как Мын Хо дал присягу верности, Чжугэ Лян вернул все
принадлежавшие ему титулы и земли. На вопрос: «Зачем Вы, господин,
поощряете разбойников?» – здраво отвечал, что чужой человек не сможет
быть предводителем воинственных маньцев, а поощрение и доверие Мын Хо
только укрепит его в том, что он сделал правильный выбор.
Чжугэ Лян vs Иванушка Муромец.
В одном источнике прочел, что любовь китайцев к Чжугэ Ляну сродни нашей к Иванушке дурочку.
Постольку Иванушка не был полководцем и не вел боевых действий, я бы
предложил усилить его образ Ильёй Муромцем и произвести сравнительный
анализ Чжугэ Ляна с Иванушкой Муромцем. Хотя, это вы теперь и сами легко
сделаете, возможно кто-то и дисер на эту тему напишет и молодец будет.
От себя же скажу, что бы там ни было - а мне Иванушка с Илюшей всё равно
роднее, ближе и дороже, хотя аргументов в пользу такого решения, чтобы
предъявить иностранцу, найти, пожалуй, не смогу.
И ещё один штрих к портрету мудреца-полководца:
Когда несколько тысяч союзников Мын Хо были зажаты в ущелье и сожжены
по приказу Чжугэ Ляна заживо, он плакал, глядя на пожарище.
http://chugreev.ru/sun-czi/chjuge-lyn.html
http://www.kitai-journal.ru/chinapeople/181-chzhuge-lyan.html
Стратегема "Открытые ворота"
оригинал здесь: http://www.liveinternet.ru/users/danmas/post300306109